ES EN FR PT

CITI Lima 2020

III Congrès international des traducteurs et interprètes

2 et 3 mai 2020, Lima, Pérou

CITI LIMA 2020

Le Colegio de Traductores del Perú (CTP), en collaboration avec l'Universidad Femenina del Sagrado Corazón (Unifé), l'Universidad Ricardo Palma (URP), l'Universidad César Vallejo (UCV) et l'Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), organise les 2 et 3 mai 2020 le III Congrès international des traducteurs et interprètes (CITI Lima 2020). Cette initiative s'inscrit dans la continuité des congrès et forums organisés de 1995 à 2015, année au cours de laquelle le CTP a organisé conjointement avec la FIT le Forum juridique international qui s'est tenu à Lima. Nous nous préparons à accueillir une fois de plus un événement professionnel et académique de haut niveau pour un public national et régional.

Le Congrès de Lima 2020 trouve ses fondements dans le dialogue, le transfert et l'engagement. Nous voulons que les professionnels et les universitaires, les jeunes traducteurs et les experts, les indépendants et les entreprises échangent des idées, parlent de leurs intérêts et de leurs attentes, partagent leurs préoccupations dans le cadre d'un événement motivant. Nous sommes également intéressés à ce que les connaissances spécialisées et les pratiques de pointe soient partagées avec tous les participants, les professionnels de la traduction et de l'interprétation en développement continu et avec la ferme intention d'améliorer et d'innover leur performance. L'engagement, d'autre part, concerne l'institutionnalité et l'individualité. Nous espérons que le dialogue et le transfert imprégneront à la fois les professionnels et leurs organisations, afin que la traduction et l'interprétation gagnent en valeur.

Piliers du congrès

Dialogue entre professionnels et universitaires, traducteurs débutants et expérimentés, traducteurs indépendants et traducteurs en entreprise.

Transfert de connaissances et de pratiques de pointe en traduction et en interprétation.

Engagement institutionnel et individuel pour la mise en valeur de la traduction et de l'interprétation.